Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in the World

This article is one of nearly 500,000 scholarly works digitized and made freely available to everyone in the world by JSTOR.

Known as the Early Journal Content, this set of works include research articles, news, letters, and other writings published in more than 200 of the oldest leading academic journals. The works date from the mid-seventeenth to the early twentieth centuries.

We encourage people to read and share the Early Journal Content openly and to tell others that this resource exists. People may post this content online or redistribute in any way for non-commercial purposes.

Read more about Early Journal Content at http://about.jstor.org/participate-jstor/individuals/early- journal-content.

JSTOR is a digital library of academic journals, books, and primary source objects. JSTOR helps people discover, use, and build upon a wide range of content through a powerful research and teaching platform, and preserves this content for future generations. JSTOR is part of ITHAKA, a not-for-profit organization that also includes Ithaka S+R and Portico. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

A COLLATION OF ARMENIAN TEXTS 471

A COLLATION OF ARMENIAN TEXTS OF THE TESTAMENTS OF (1) JUDAH; (2) DAN; (3) JOSEPH; (4) BENJAMIN.

{ B= MS. Bible of British and Foreign Bible Society. Z = MS. Bible of Lord Zouche.

V = Armenian detached MS. of XII Patriarchs in Mechi- tarist Library at Venice.

THE TESTAMENT OF JUDAH.

BZ have foll. title: Test. Iudae de fortitudine et auaritia et fornicatione ; but V has: Test. Iudae tertium de auaritia et fornicatione, sed et iustitia.

The figures give the page and line to Sinker’s edition.

Page 149, line 3. Et Leia mater mea. 4. ἀνθομολογή- σομαι. om. kal. 8. μοι] περί (or él) pov. om. καί. 10. ὡς εἶδον] ola with Ὁ. πιάσας] ἐποίησα (dedi) and om. ἐποίησα in 1]. 11. 11. After τῷ mar. μ. add ἐπεὶ χειρὶ ἐπίασα, καί. 12. δρόμου μου. φοράδα] The versions render “females” as if θηλείας ἀγρίας. 13. Om. καὶ

πιάσας and read καταλαβών. After ἡμέρωσα add τὰ ἄγρια ζῷα ἐθήρευσα χειρί μου, κα. After λέοντα add πολλάκις. 14. ἄρκον] ““ ursumque.” 15. ἐκ τῶν κρημνῶν. διήσπουν “T slew.” 17. om. ἐν τῷ τρέχειν με. κατεσπάραξα αὐτόν} “having smitten it, I scattered its bones.” After πάρδαλις add που. 19. ἐρράγη] εὑρέθη (- πάρδαλις BZ only) ῥαγεῖσα. χώρᾳ νεμ.] νεμ. ἐν ὄρει. 20. κρατήσας w. O. 22. ἦλθεν βασιλεύς. . τεθωρακισμένος. 23. μόνος ἦν καὶ δραμών.

472 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW

P. 150. 1. Σούρ] Covp or rovp. 2. Ταφουέ] τῶν Ταφίων. 4. λαὸν αὐτῶν w. Ο. 4. ᾿Αχώρ] Ὀχοσωρα ΒΖ: χώρα. γίγαντα w. Ο. 4, 5. βάλλοντα... ἵππου] ἔχοντα περὶ τὴν ὀσφὺν ὄπισθεν καὶ ἔμπροσθε τὸ τόξον καθημένον ἐφ᾽ ἵππου. 5. After ἀνελόμενος om. comma. €'] 20. ἔδωκα τῷ ἵππῳ] ἔκρουσα τὸν ἵππον. 6. τὸν βασιλέα ᾿Αχὼρ ὡς ἐπί. 6, 7. ἀπέκτεινα. . . μερίδας] om., ep. R. 7. ποιήσας] κλάσας. om. αὐτοῦ. 8. αὐτοῦ] add καὶ οὕτως ἀπέκτεινα (- αὐτόν ΒΖ). Ἔν δὲ τῷ ἐνδύεσθαί με τὸν θ. αὐτοῦ. 8, 9. ἰδού, ἄνδρες ἐφάνησαν Er. ad. ἐννέα (but ἑπτά V) καὶ ἤρξαντο. 9, 10, 11. ἐνειλίσας .. . ἀνεῖλον] And having wrapped my hand in my garment slinging I slew of them four. 12. ἡμῶν] ἐμοῦ. Βελιασάθ. 14. ἀφ᾽] καθ᾽, 15. ὅτε] ὅτι. ἐν} σὺν w.O. εἶδον γάρ. 16. om. περὶ ἐμοῦ. After ἄγγελος add κυρίου V only. After ἡττᾶσθαι add ὑπό τινος. 18. After ἐδίωξα add ἐξ αὐτῶν. 20. om. ἐπ᾽ αὐτούς and add αὐτῶν after τείχους. ἄλλους ἔτι Bac. τέτταρας ἀνεῖλον. 24. ἀπειλοῦσαν .. .] “et illi minita- bantur nobis mortem.” 25, 26. om. καὶ νότου w. O. 27. καὶ οὕτως ... ἀδελφοί] καὶ of ἄλλοι πάντες 4d.

Ῥ. 151. 4. θαφφοῦ] Thédkiorum. 5. παραδόντες and om. σύν w. Ο. 7. ἐσκυλεύσαμεν w. O. g. καὶ συνά- ψαντες ἐτρέψαμεν αὐτούς w. Ο. 9; 10. καὶ τοὺς... ἀπεκ- relvapev| om. 10. om. αὐτοῖς. 11. of ἀπό w. O. 12. After λαβεῖν add ἀφ᾽ ἡμῶν. 13. δυναστῶν w. O. 14. αὐτούς} “many hosts.” 18, 19. ai... ἡμᾶς] Tas πόλις βασιλεῖ δυνατῷ ἔρχεται πρὸς ἡμᾶς. 20. om. αὐτῶν. at. “et in profunda nocte exorti aperuimus fratribus nostris portas.” 22. OM. πάντα. 24. τότε] καί. 25. ὑβριζόμενοι ἀπ’ αὐτῶν ἐθυμώθημεν καὶ ὡρμήσαμεν.

P. 152. 1. ἔχοντές με ἂν ἀνεῖλον. 2. καὶ ἐφυγαδεύσαμεν αὐτούς for x. π. ἐφ. ᾿ 8. πατρὸς ἡμῶν καὶ ἐποιήσαμεν. 5. om. πᾶσαν. καὶ μετὰ τοῦτο ὠκοδόμ. 8. Hiram.” 9. ᾿Ὀδολαμήτων for Οδολάμ. 11. Bersoné.” 14. ἐποίησεν w.O. om. καὶ ἡμεῖς w. O. 16. ἀπὸ A. ἐκ Μ. Συρίας. 18. πατρὸς ἡμῶν. 1g. K. πορευομένων ἐτάφη ἐν ᾿Ανανιράμ. 20. πόλεις. 21. τείχη σιδηρᾶ κ. π.

A COLLATION OF ARMENIAN TEXTS 473

αὐτῶν x. om. ἐν αὐτῇ. 22. αὐτόν. 23. ὁρώντων αὐτῶν] om. προσάγομεν KA. πρὸς τεῖχος αὐτῶν καὶ τιθεὶς τὴν ἀσπίδα ἐπὶ τῶν κεφαλῶν ἡμῶν sic. 24. ἕως] ὡς. 25. 0m. ἀνελθών. ἄνδρας τέσσαρας. οἵη. τῇ w. O. 26. ἐξ w. Ο.

Ῥ. 153. 1. ἔτι τι πρός. 2. After ἡμῖν add ἀεί. 3. βέθ 500 V; Bé0 105 ΒΖ. οἶνον μ. x. wevt.] om. 7. om. γῆς. τρίτῃ] δευτέρᾳ. 8, 9. ἡμέρᾳ... αὐτῆς. Ev] om. ? Through similar ending. 10. θαλάμου αὐτοῦ: κἀγὼ ἤθελον (but BZ om. κἀγώ and = ἤθελεν) ἐπιγαμβρεῦσαι V ΒΖ. 11. ἕνα ἐνιαυτόν. 14. “Silamon” and V adds tertium filium meum.” Bersone.” 14, 15. ἐπονηρ. ... Θάμαρ] om. 17. Om. οἰνοχοοῦσαν. 18. συνέπ. π. ad.| pro- cubui in consilium (or mysteria) eius.” 10. om. γῆς. 24. ἀπεν. τ. π.Ἶ “in media ciuitate.” 24-26. νόμος... πύλην om. 26. Χουζάβ. 27. ἐπάτησε.

P. 154. 4. ἐποίησα. 4, 5. τὸν ἀρραβῶνα. 6. λόγους παρ᾽ αὐτῆς. ods ἐλάλησα] οἴη. 7. κυρίου ἦν ἐκεῖνο. ᾿᾽᾿Ἐνεθυ- μήθην δὲ καὶ ἔλεγον. 9. After ἔτι add “sed deuitaui (or consternatus sum).” ἕως ἡμέρας. 10. OM. τοῦτο. μὴ εἶναι ἐν τῇ π. τελ.7 “that there were not achieved in their gate (πύλῃ) things such as these.” 12. καὶ ἐνόμιζον οὕτως. 13. om. πρὸς ᾿Ιωσήφ. 15. ἐκεῖ] ἐν Αἰγύπτῳ. 16, 17, 18, καὶ va. τοὺς λόγους ᾿Ιούδα τοῦ πατρὸς ὑμῶν, τοῦ ἔχειν πάντι τι δικ. ἐνώπιον κυρίου. 18. ἐντολὰς θεοῦ and om. κυρίου. 19. ἐπιθ. καρδίας ὑμῶν μηδὲ διαβουλίοις ὑμῶν ἐν ὑπερηφανίᾳ ἐνθυμήσεων ὑμῶν ἐμπίπτετε καὶ μὴ x. ἐν ἰσχύι ἔργων νεοτ. ὑμῶν,

ὅτι τοῦτο πᾶν πονηρὸν K.T.A. 22. ἐκαυχησάμην. 23. καὶ ὠνείδιζον. 24. After μου add “et deinceps.” τὸ mv. τῆς πορν. κ᾿ τ. ¢ 25. ἐν ἐμοί] “adversus me.” 26. τῷ υἱῷ.

Ῥ. 156. 2. ἐν καλ. γυν.Ἶ “sed erat pulchra nimium”’ BZ, but V omits. 3. ἡδονή] εἰς ὀδυνήν (but ? corruption). 10. πλάνην ὀφθαλμῶν. 11. τὸν νοῦν. 13. om. εἰς πορνείαν. 17. πλῆθος τὸ ἐν τῇ πύλῃ. 18. καὶ ἀνεκ. k. ἀκ. υ. μ.] “et manifestaui filiis meis facinus impuritatis meae.” 20. Διό] om. 20, 21, 22. συνέσεως K.T.A. |

prudentia opus est, filii mei, quicunque bibat uinum propter gaudium, sapientia est. Nam dum bibit aliquis uinum,

474 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW

modeste bibet, &c. 23. καὶ ποιεῖ om. 24. καὶ μηδένα αἰσχ. 25. Νομίζοντα καλόν τι ποιεῖν. 26. πορν. καὶ ζημιούμενος οὐκ αἰσθάνεται καὶ ἀδοξῶν x«.7.A. as in O. om. οὐκ w. Ο. 27. ἐγυμνώθην.

P. 156. I. τὸ διάδ. τῆς κεφαλῆς μου. 3. ἐδίδαξε. 4. ὅτι εἰ βασιλέων καὶ πτωχῶν. 5. τῶν βασιλέων. τοῦ δέ] τῶν. 6. ἀνδρείων ... τῶν πτωχῶν τὴν πτωχείαν. 10. ἐν εὐφρο- σύνῃ] “et uultis gaudiis.” θεοῦ] κυρίου. 11. ζήσεσθε]

πίνετε. ἐὰν γὰρ εὐφροσύνης ἀποστῇ and om. πίνητε μ. ald. κ. 12. εἰ δὲ «.7.A.] “sed melius est omnino non bibere uinum, ne oberretis,’ &e. 14. ἀπόλησθε and om. οὐκ. 15. om. ὑμῶν. καὶ γάρ. 17. εἶπεν (or ἐκέλευσεν) κύριος. 19. om. οὖν w. O. 22. ταῦτα ἔσται τὸ γένος τοῦτο ἐν πορνείᾳ. 24. λόγοις. 25. τὸν πατέρα μου. ᾿Αβραάμ] Ἰσαάκ. 27. καί] διότι w. Ο.

Ῥ. 167. 2. ἐπ᾽ ἐσχ. ἡμ.] ἐν συντελείᾳ χρόνου. 5. ἀφίει] “ἐ permittit.”’ 7. καὶ ἀφ. ὕ. αὐ.] om. 8. θεοῦ] κυρίου. καὶ edd. οὐ μεμν.] om. g-12. Δύο... πορεύεται] om. 14. διἼ om. w. R. ὄντας θεούς, θεοὺς ὀνομ. καὶ ποιεῖ... ἐμπεσεῖν) “quia qui habent illam in ecstasin iniicit eos.” 19. ἐτύφλωσε] scandalizauit.” 20. φθαρείς] “steeped” as if χυθείς. 20, 21. kal énéyvoy. . . εἶναι) om. 24. οὗ ἐὰν 6. κλ.Ἶ om. 24, 25. καὶ yap τὰ τῆς ἀδικίας καὶ τὰ τῆς ἀληθείας γέγρ. 25. ἕνα for ἕν. 26. αὐτῶν] ἀνθρώπων. 27. om. ὀστέων and αὐτοῦ for αὐτός. 27---- 158. 1. ἐνώπιον kupiov. καί] om.

P. 158. τ. ἀληθείας καὶ μαρτ. 2. ὥσει (ΟΥ ὥς περ) ἐμπεπ. ἐκ τ᾿ i. κι] om. 4. πρὸς τ. Kp.] om. 4. τέκνα pou, 5. ἐπαίρ. ἐπ᾽ αὐτόν, ἵνα μή] om. 5-9. ἐμοὶ yap... βασι- λείας] om. 9. ὑπὲρ ὑμᾶς. ἐγγίσατε. 10. ἐσθίετε. om. ἀπαρχάς. After ἸΙσραήλ add σὺ δὲ ἔσῃ βασιλεὺς ἐν Ἰακώβ. 11. om. αὐτοῖς. 12. χειμάζονται] βαπτίζονται. οἱ μὲν... πλουτοῦντες | om. 13. ἀνθρώπων] ἸΙσραήλ and om. οἱ μέν. κινὸ. αἶχμ.] periclitabitur et transibit.” 13, 14. of δὲ πλ. ἃρπ.] om. 14. οἱ βασιλεύσοντες ἐν σοί. 15. ἀνθρώ- πους] Ισραήλ. ἐγ. vi. x. θυγ. and om. ἐλευθέρους. 16. καὶ οἴκους. 17, 18. καὶ mpoxdw. ... ὑψούμενοι] om. 18. om.

A COLLATION OF ARMENIAN TEXTS 475

ὡς and ψευδο before προφ. 19. πάντες οἱ δίκαιοι. 20. κατ᾽ ἀλλ. om. 20, 21. πολέμους ἐν Ἶσρ. and om. συνεχεῖν ἔσονται. 21. καὶ συντελ. βασιλ. αὐτῶν. 22, 23, 24.

ἕως παρουσίας ... ἔθνη] “Et tune habitabit Iacob in pace,” and omit the rest, BZ. But V=“et tune habitabit nouus Israel nouus in pacem,” sic. 25. μου, καί] om. 26. πάσ. τ. fp. | om.

P. 159. 1. εἰς τὸ βασ.] om. καὶ éyyaor. 4. λοιμόν} σάλον V; φόνον BZ. 5. exdixodcav|] om. καὶ πολιορ- κίαν ἀπ᾽ ἐχθρῶν omitting καὶ κύνας εἰς διασπ. 6. om. ὀφθ. 7. om. ἀναίρεσιν ... dpm] % ἔνδειαν. 7, 8. ναοῦ... γῆς] om. 8. eis δουλ. 9. εὐνούχους eis δουλείαν ταῖς y. 10. καὶ ἐν τελείᾳ καρδίᾳ w. Ο. 11. τοῦ θ.] αὐτοῦ and om. καί. OM. κύριος. 12. ἐν dy.| ἀναγάγῃς. om. τῶν ἐχθ. tu 13. om. ὑμῖν. τὸ ἄστρον ἐν εἰρ. and om. ἐξ ᾿Ιακώβ. 14. καὶ ἀναστ. ἄ. ἐκ τ. σπ. μι] om. ὡς ἥ. τ. ὃ.] τοῦ ἡλίου τῆς δικαιοσύνης V; but BZ om. 15. συμ. τ΄ υ. τ. ἃ. ἐ. πρ. K dtx.] καὶ συμπορεύσεται ἀνθρώποις (+ εἰρήνῃ B) πρᾳότητι (+ καὶ δικ. ΒΖ). τό. καὶ πᾶσα du. οὐχ εὖ. ἐν ἀ.Ἶ om. τ7. ἐπ᾽ αὐτόν] αὐτῷ. om. πνεύματος. After ἁγίου add “quod est Christus” V only. 18. ἐφ᾽ ἡμᾶς τὸ πν. xap. εἰς υἱοὺς ἐν ἀλ.Ἶ εἰς υἱοθεσίαν ἀληθείας. 19. ἐν προστάγμασιν αἰτοῦ Tp. κ. δευτέροις, 20, 21. τότε ἐξελεύσεται βλαστὸς ἐξ ἐμοῦ καὶ ἀναλάμψει σκῆπτρον βασιλείας x. ἀπὸ τ. ρ. 22. After ῥάβδος V alone adds the gloss ἀπόστολος. 24-25. καὶ μ-. τ. ἔσται ᾿Ιακὼβ ζῶν καὶ Ἰσραὴλ ἀναστήσεται καὶ ἐγὼ x.7.A. 25. σκήπτρων and om. ἐν Ἰσραήλ. 27. om. καθεξῆς.

P. 160. 1. εὐλογήσει. αἱ ὃ. τ. ὃ. καὶ ἄγγελος τ. ὃ. 3. αἵ σκηναί. 4. ἥλιος] at δυνάμεις καὶ στηριγμοί. ἐλαίαι. 5. ἔσται] ἔσεσθε εἰς BZ: ἔσονται εἰς Υ. οἴη. ἔτι. πν. ἐν ὑμῖν. 6. om. τοῦ Β. ὅτι ἐμβληθήσονται μιαρὰ πνεύματα (-" τοῦ

πονηροῦ V) εἰς κρίσιν αἰώνων. 7. om. ἐν χαρᾷ. γ--0. καὶ οἱ ἐν πτ.... ἰσχύσουσι] om. 9, 10. om. ἐν ζωῇ. Io. om. ἐν ἀγαλλιάσει. 10, 11. οἱ ἀετοὶ... χαρᾷ] “et uitulae Israel saltabunt.” 11,12. of δὲ do... . κλαύσονται om. 14. τὴν ὁδὸν αὐτοῦ] κατ᾽ αὐτόν. καὶ εἶπε π. αὐτ.] om. Cp. O. 15. καὶ ἐγὼ ἐτῶν éx. dex. ἀποθν. 16. πολυτ. ἐσθ. om.

VOL. VIII. Ti

476 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW

17. ὅτι τ. μ. π. of B.] om. καί] ἀλλά. 18. ταῦτα εἰπὼν ἐκ. Ἰουδ. om. om. of, υἱοί. 19. καὶ ἔθαψαν κ-τ.λ.] καὶ

5] 4 > ᾿ x ἫΝ , > a ἐκοιμήθη ᾿Ιούδας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ.

THE TESTAMENT OF DAN.

P. 169. 20 in title for 7. 6. x. .] “de superbia et inuidia.”

22. αὐτοῦ] τούτων. 23. τὴν πατριάν] τὰ τέκνα. εἶπεν αὐτοῖς. 24. τοῦ π. ὑ.] ἐμοῦ. 25. Θεῷ] ἐνώπιον Θεοῦ.

Ῥ. 1710. 1. pr. ὅτι] om. δ]. ὅτι] καί. 2. ἀνθρώπων w. O. ὁμολογῶ οὖν. 3. ἀνδρὸς δικαίου x. ar. 4. Ἰωσήφ] αὐτοῦ w. O. 5. αὐτόν w. O. dda.) “of hatred.” 7. om. ἐν αὐτῷ. 9. om. ἐστι td. τὸ πεῖθον] ἔπεισε. 11. ἵνα] καὶ οὐχ ηὗρον. 12. ἵνα μή w. Ο. 14. ἰδοὺ ἐγώ w. Ο. 15. πνεύματος πλάνης καὶ τ. ψ. 16. κ. τ. θύμου] om. 18. θυμώδης] om. w.O. om. ὅτι. 19. ὡς

πολ. Tp. a. ἐὰν ἢ] Om. τὸν ἀδελφὸν οὐκ οἷδεν, καὶ προφήτην κυρίου οὐκ ἀκούει" καὶ τὸν δίκαιον οὐ βλέπει. περιβάλλει γὰρ τὸ πν. τῆς πλάνης ἐν δικτύοις ἀσελγείας, καὶ τυφλοῖ. 22. καὶ διὰ τ. ψ. 23. om. αὐτοῦ. ἐν τίνι κιτ.λ.] Itaque oecludit oculis suis et obsidet odio cordis; datque illi cor inimicum aduersarium fratri suo et inuidiosum.”

Ῥ. 171. 1. om. δύναμιν and ἵνα... πᾶσαν, and so read σώματι τὰς ἰδίας ἀνομίας. 2. πράξῃ τι ψυχή. 4. om. τῆς δυνάμεως καί. 5. τῶν ὑπ. τῇ συνεργούσῃ. 8. παρά] et si quidem ex natura sit illi auxilium, tunc in iniustitia irae. 9, 10. ἐκ δεξιῶν. .. ψεύδει] om. propter homoiote- leuton. 14. πικραῖς] μικραῖς w. O. 16. ὑμεῖς] μή and read κινείσθω καρδία ὑμῶν εἰς θύμον. 17. pr. μήτε om. εἰς εἰδέαν] “in tumultum.” πρῶτον κιτιλ.] mp. γὰρ τέρψις τέρπει τὴν ἀκ. 18, νοῆσαι τὸ ἐρ.] συνετίζει τὸ δια- βούλιον τοῦ ἐρεθίσθεντος. 19. τότε] ὁ. 20. μου, μὴ θρ. οἵα. οἵη. αὐστόὔ. πνεῦμα πλάνης. 21, 22. ἐπεθύμησεν ποιεῖν καὶ εἰς τὸ τελειοῦν τὴν ἀπώλειαν ἵνα λυπηθῇ διὰ τοῦ διαβουλίου τῆς ἀπωλείας. ᾿Εὰν ζημ. éx. ἀκουσίως καὶ λυπῆσθε κιτιλ. 22. μετὰ ψεύδους om. 23. συνερῶνται auxi- liantur.” 27. OM. pov.

A COLLATION OF ARMENIAN TEXTS 477

Ῥ. 172. 1. τηρήσατε] μὴ ἐκκλίνετε. 4. ἡδονήν} μνη- σικακίαν. ἔσεσθε πάντοτε. 4, 5. τῆς εἰρήνης] τὸν εἰρηνο- ποιόν. 6. ἀληθινῇ] “pure.” καθαρᾷ. om. γάρ. 9. ὁδηγήσει. 10. καὶ ἀπόσταντες ἀπὸ κ. πορεύσεσθε ἐν π. κ. ποιοῦντες. 11. ἐκπορνεύοντες. 12. evepy..... πλάνης] Vapovodvres τῷ πνεύματι τ. πλ., but Arm. text is corrupt here. 13. ἐστίν] ἔσται and om. καί. 15. Before ὑπακ. add μή. 16. τῷ A.] τοῖς υἱοῖς A. 17. καὶ συνεξ. ἔσονται. οἷ υἱοί. 18. ἀπαχθ.] Ye shall come (or go).” 20. ἐπιστρέψετε. 21. καὶ ἐλεήσει ὑμᾶς. βοῶν] ποιῶν. 23. After κυρίου add καὶ ποιήσει εἰρήνην εἰς αἰῶνας. om. αὐτός. 24. πέρασιν ἡμῶν] τοῖς πάτρασιν αὐτοῦ w. R. 25. ἀπὸ τ. B. καὶ Ψ. ay. καλέσει πρὸς ἑαυτὸν καὶ ἐπιστ. 20. tev ‘lep. ἐρήμωσις, and read ὑπομενεῖ w.R. αἰχμαλωτισθήσεται Μ΄. R. 30. αὐτῶν. ἅγιος w. R. 31. τοῦ ἸΙσραήλ. βασιλεύσει ἐν αὐτῇ. 42. ἕως

τῶν οὐρανῶν.

Ῥ. 178. 2. ἑαυτοῖς καὶ φυλάξασθε ἀπὸ τ. Σ. καὶ κακοῦ πνεύματος ad. 4. καὶ ἐπί w.R. καὶ κατέναντι τοῦ ἔχθους τῶν βασιλέων στήσεται καὶ διά. 6. τὸν x.] τὸ ὄνομα τοῦ κ. 7. αὐτὸς γάρ. 8. κακόν. 9. τῆς ἀνομ. w. R. 10, 11. καὶ μετ. ἐπὶ ἔθνη καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ τελειώσει, ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀγγ. ἴσος αὐτῷ. Cp. R. 11. ἐν π. τ. 1.] ἐν πάσῃ γῇ καὶ ἐν I. II, 12. καὶ ἐν τ. ε- Σ.Ἶ om. 13, 14. καὶ ἀγ. . . . μακροθ.Ἶ om. 15. καὶ ὑμεῖς] om. 16. 6 πατήρ] σωτήρ. 18. om. τοῦ νόμου ; read θεοῦ for κυρίου and add καὶ ἔσται τὸ γένος ὑμῶν εἰς σωτήριον εἰσαιεί. 18, 19. καὶ νῦν, τέκνα μου, θαψ. 22. OM. τὰ ὀστᾶ adTod. πλὴν οὖν ἐπροφητεύθη περὶ αὐτῶν, ὅτι κιτιλ. 24. καὶ γένους *1.] om. 25. οὕτως k. γέγ.} om.

THE TESTAMENT OF JOSEPH.

P. 186. 21 (in Title) om. ια΄ and περὶ φθόνου.

P. 187. 1. ἀπὸ τῆς ἀληθείας. 3. μου] ἡμῶν. 7. ὕψισ- τος] θεός. 8. σωτήρ] θεός. 10. σὺν δόλοις] συνδούλων. 12. Φωτιμάρ] Φωτιφάρ BZ: “Petaphrés” V. ἀρχ. ®.] om.

112

478 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW

14. θεὸς τοῦ πατρὸς ἐμοῦ Ἶσρ. ἐρρύσατο w. O. 15. ἐμυκτ. om. w. O. 17. οὐδὲ ἐνσκοτεῖ (01 ἐνσκοτίζει) darkens” and om. ἤ. 19. ἀπωθεῖται w. O. 20. ἐπὶ K.T.A.] ἔστι γὰρ ἐν π. tom. and om. παρίσταται. 22. ἐμακρ.} ἐδοκιμάσθην. 23. μεγάλα φάρμακα εἰσὶν af μακροθυμίαι.

Ῥ. 188. 1. ἡμῶν] μου. οὖν] δέ w. Ο. 3. κυρίῳ] θεῷ. ἐνήστευον τὰς ἑπτὰ ἡμέρας ἐκείνας. 5. ἐπεδίδῃ} venirem

aliquando, “if I ever came” V: “if they ever come” ΒΖ. 7. After ἀσθενοῦσι] V alone adds “but all night long I would pray.” 8. σφόδρα καί. 9. After μοι V alone adds “to commit fornication.” τὰ μὲν πρῶτα] om. 12. ἔσχατον] “and after this.” 16. πονηρᾶς] V alone adds “and she manifestly spake unto the eyes of man.” 17. ἅγιον, and om. ἀνδρί. 18. After ἐπαινοῦσα add με καί.- 22. ἐγὼ καὶ ἐν σάκκῳ ἐδ. τοῦ κυρίου and om. κύριος. 24. ἴσχυσε λόγῳ and om. πάλιν ἐπι. ἤρχετο] “entered” εἰσήρχετο. After πρός με add θέλουσας 46. Add συγκοιμήθητι καί before συνπείσθητ. After Αἰγύπτιον add τὸν ἄνδρα pov. καὶ ἐν. 27. πορεύεσθαι. 28. θέλει w. O.

P. 189. 1. After εὐδοκεῖ add κύριος. τὴν ἐπίν. τ. ἀσ.] “malum facinus.” 9. ἠξίου με. 10. ἀναχωρήσαιτα ἔθαλπε. ἔπεμπέ μοι. 12. pr. καί om. and ἀπέστειλε w. Ο. 13. αὐτό] τὸ βρῶμαν : τὴν δίαιταν BZ. 15. αὐτῆς] αὑτή. om. ψυχῆς. ἐξελθόντος αὐτοῦ] om. 20. Om. μόνῳ. 20, 21. τῶν πατρῶν pov. 21. ἄγγελον αὐτοῦ. 22. om. αὐτός. ἵνα δὲ μ.} τοῦτο δὲ γνώσῃ. 24. καὶ λαβών. 25. ἄγγελος φυλάξει με. δέ. 27. τοῦ] μοι w. O.

Ῥ. 190. 1. ὅτι δέ] ὅμως δέ. 2. προσέπ.] was sorrow- ing,” “lugebat.” ἔσυνέπιπτεν. 2, 3. πρὸς αὐτήν] om. 3. om. πόνον. 5. After ἀσθενοῦσαν V alone adds καὶ ἐν τῷ παρελθεῖν pe, but 2? sense. 7. συμπείσθης) “sleep with.” Ἰἐσυγγένῃ. 9. After ἁμαρτίαις add μεγάλαις, or similar. 10. ΣΙ] ᾿ΑσηθώςἩ 12. om. οὗν. 18. μόνον τοῦτο. ἀντιποιῇ] “care about.” καὶ τ. τ. Jom. ἔχω οὖν. 14. ἔγνω] ἐνόει. 16. πονηρᾶς] καὶ πονηρίας. κἂν ay. τι dx.| “although she hears ten thousand things.” 2? udpiov 1 V: but BZ=“quamvis omne quid audierit.” %dyaydy τι.

A COLLATION OF ARMENIAN TEXTS 479

17. τὸ π. 0. HT.| τοῦ πάθους Hr. 18. λέγω οὖν w. O. τέκνα pov w. O, 20. δακρύων + πρὸς κύριον. 22. συνου- ctav| “et ego reliqui in eam vestimentum et effugi ab ipsa.” 24. om. καί. εἰς φυλ.7 om. 25. τὴν elpKTyr τοῦ Φ. 28. om. pou w.O. ὅτι μόνον ἀπὸ προφ.

Ῥ. 191. 1, 2. πλ. τ. ἐπιθ.Ἶ om. 2. λυτρόω. 2--7. καὶ ἀπαλ. . . . ποσάκις] om. 7. πρός με] om. After ἀωρίᾳ add vespertina in caligine.” g. om. γάρ. TO. συμ- πέσω ὑποσκελίσῃ με. 10, 11. εἰς αὐτήν . .. ὡραῖα) om. 11. πρὸς ἀπατ. μ.] om. 12. καὶ «.] K. οὖν. 14-20. οὖν . - - συνέχεται] ἐὰν γένησθε τοιοῦτοι ἀπὸ λύπων καὶ θλίψεων καὶ πονηροῦ σωθήσεσθε διὰ κυρίου ἐάνπερ ἐν λόγῳ ἐν διανοίᾳ

παραβήσῃ τις. 21. ἐν τῇ ὃ. μ.] ἐν ἐμαυτῷ. 22. εἶχον... μου] om. 23. καὶ αὐτοὺς ἐτίμων. 23, 24. τοὺς ad. μ.7 om. 27. éxete.. . φόβον, καί] om. 28. τιμᾶτε] ἀγαπᾶτε.

P.192. 1,2. μετὰ τ. Ἰσμ.Ἷ μετ᾽ αὐτῶν, ἠρώτων με ᾿Ισμαηλιταὶ καὶ εἶπον, δοῦλος εἶ ἐλεύθερος ; κἀγὼ εἶπον κ-τ.λ. 4, 5. ἕως θαν.] om. 5. Om. αὐτῶν. 6. τίς π. x. A. pe] “et

unusquisque dabat portionem mercedis suae,” and V. adds “in return for what they should take me for their gain.” 7. εἶναι] ἀφιέναι dimittere.” 8. ἐμπορίαν] + Itaque fecerunt.” 10. om, αὐτόν, and read τὸ χρύσιον καὶ τὸ ἀργύριον. 12. τὸν καιρόν] οὖν. 13. μ. δοξ. π.} om. καὶ ἐπέβ..... αὐτῆς] “and having looked saw me.” 15, 14. ὅτι... . ἐμοῦ] οἵα. 14. καὶ ἐπιστρέψασα λέγε. 15. ἐπλούτησεν w.O. 18.om.éx. 19. Tlereppis]om. πεισθείς] gauisus.”

20. ταῦτα ἅ. 21. ‘EBp.] Χαναάν. μετεμτ.] καὶ εἰς παιδίσκας. 22. ἐδ. λέγ. λέγει αὐτῷ. 23. οὖν] om. 26. Add τούτοις τοῖς λόγοις w.O. ἄχθητε τὸν νεανίσκον : after which V alone adds et dicit nobis omnia.” 27. τῷ ἄρχευν. αὐτῷ. τρίτος] δεύτερος. 48. ἄρχων ... παλλακάς om. P. 198. 1. ἀπ᾽ αὐτῶν. 2. αὐτῷ } om. 3. om. πάλιν.

4. ὅτι ἐκ τι] ἐκ τῆς γῆς. om. ἠπίστησε and read λέγει͵ 6-8. τυπτομένου ... ἀδικήσαντα) om.: but see on line 11. g. OM. τυπτόμενος. 10. om. φησιν. τοῦ παιδός] pov. om. αὐτοῦ. 11,12. After αὐτόν add words omitted above

480 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW

ἄδικός ἐστιν κρίσις σου, ὅτι Kal τὸν κλάπεντα τιμωρεῖς (ΟΥ̓ συνέχεις) ὡς ἀδικήσαντα, ὃν ἔδει εἶναι μᾶλλον ἄνετον καὶ ὑπηρετεῖν σοι, omitting words in line 11 διὰ ti... παῖδα. 13. om. ἁμαρτίας. 14. ἔστι νόμος παρ᾽. 15. ταὐτὰ εἶπεν καὶ 6 μετάβολος καὶ 6 παῖς, ὅτι ὄφειλει ἐγκ. εἶναι, and add Itaque conticuit Memphia.” 18. ἀκούσαντες | + ἐκ γῆς Χαναάν. 6 πατήρ μου] om. περὶ ἐμοῦ] π. τοῦ υἱοῦ αὑτοῦ. After εἶπον V alone adds ἐλθόντες. 20. ἐν τῇ γῇ w.O. After cov add περί σου. om. πάλιν. 21. ἤθελον σφόδρα. 22. kal... εἰμι] om. 24. ἤκουον w. Ο. and add περὶ αὐτοῦ. 26. Πετεφρὶ δευτέρου. ἤτουν w. O. 27. κἀκεῖνος] καὶ 6 μετάβολος.

Ῥ. 194. 1. ἐδήλωσε] ἀπέστειλε. 2. καὶ ἕτερον εὐνοῦχον. 3. καὶ ἠτεῖτό pe ἀπ᾿ αὐτῶν εἰς πρᾶσιν. 4, 4. καὶ μὴ... ἀνεχώρησεν] καὶ καλέσας ἀρχιμ. τοὺς ἐμπόρους ἤτει με ἀπ᾽ αὐτῶν εἰς πρᾶσιν. Cp. O. 4. δὲ... ὅτι] καὶ ἐσήμηνεν εὐνοῦχος τῇ γυναικὶ ὅτι. 5. om. τοῦ παιδός. δὲ κιτ.λ.] δὲ λέγει. "Eady καὶ δύο μνᾶς. 6. om. πρόσεχε and read φείσασθε. 7. χρυσίου ... ἀγάγετε] om. δίδει] ““ dedit.” 8, dyd.] “sixty.” ἐκ. εἰ, τῇ Al. δ.] καὶ εἰπὼν ὅτι ὀγδοήκοντα χρυσίνους ἔδωκε. 9. ἐμοῦ] ἐκείνου. 9. 10. 6 εὖν.] om. 11. ὁρᾶτε οὖν τέκνα μου. 12. om. οὖν. 13. καὶ ἐν... ἐλαττώματα om. θεός κύριος. 13. 14. ἐπὶ μ. ad. κι] om. 14. ἀγάπην] ἀγαθά BZ; but Υ ἀλλήλους as if a reminiscence of the words which in lines 13, 14 have dropped out through similar ending. 14. Alt. καί] om. 15. ὡς καὶ ἔγν. 16, 17. αὐτούς om. and add “Ecce audiunt et dicent (+fratres mei V), quod etiam falsum aliquid dico (+reuertuntur in faciem meam V). ἀλλὰ μετὰ θάνατον V BZ.

17. OM. περισσοτέρως. 18. ἐκέλευσαν and om. ἐκ περισσοῦ. καὶ οὐκ ἀφῆκα omitting ἐθαύμ. and γάρ. 19. After πραγμ. add “et dedi eis omnia quae petierunt.” 20-24. υἱοί

μου, viol αὐτῶν ἦσαν καὶ δοῦλοί μου, δοῦλοι αὐτῶν, καὶ ψυχή μου, Ψ. αὐτῶν, καὶ γῆ μου, γῆ αὐτῶν ἦν καὶ πᾶν ἄλγημα αὐτῶν, Gry. μου ἦν" μία ἦν ἡμῶν πάντων βουλὴ καὶ οὐχ ὕψωσα ἐμ. ἐν αὐτοῖς διὰ δύξαν μου. 24. ἀλλ. ... ἐλαχ.} om. 25. καὶ ὑμεῖς οὖν τὴν αὐτὴν ὁδὸν πορευθῆτε τέκνα

A COLLATION OF ARMENIAN TEXTS 481

μου per ἐμοῦ. καὶ 6 θεὸς δοξάσει ὑμᾶς καὶ ὑψώσει ὑμᾶς εἰς

αἰῶνας. Ῥ. 195. I, 2. καὶ ἐὰν .. . κυρίου] om. 3. om. γάρ. om. διὰ τ. μακρ., καί. 4. δέδοται] dederunt. 5. καίγε

wp. ἔδ. μ. ὡς ἄνθος “et erat Aseneth mulier mea pulchra quasi” V: “et erat ille (or illa) pulchra quasi flos” BZ. 6. ὑπὲρ ὦ. Ἴσρ.] add “et (+ego V) pulchrior (+eram V) quam (+ omnes V) selectos Israel” BZV. 6,7. καὶ dep... . ἐν κάλλει “et (+ prudens et humilior V) quam Levi et Iuda et (+ quam) Nepthalim (+plus eram pulcher quam eos V) (+ conseruauit me pulchritudine ΒΖ). So BZV. η. ᾿Ιακώβ] V add τῷ πατρὶ ἡμῶν. 8. Cap. ιθ΄, Itaque (+uenite omnes V) audite uisionem quam uidi (+in eo tempore V) duodecim ceruos uidebam pascentes (+ qui sumus nos duodecim fratres V) et (+uidebam V) ex iis nouem, dispersi sunt; tres autem saluabantur (pascebant inter se for saluab V). Atque mane etiam illi dispersi sunt. Et uidebam, quod tres cerui tres agni fiebant (ἐγίνοντο), et clamauerunt ad dominum et eduxit illos e tenebris in lucem, et eduxit illos in locum herba uiridem et aquis scatentem. Et illic clamauerunt ad dominum, donec congregati sunt ad illos nouem ceruos, et facti sunt illi ueluti duodecim oues, et post paruum spatium duce- bantur et facti sunt grex magna. Post hoc uidebam et ecce duodecim iuuenci sugebant unam uaccam, quae ex pollente lacte mare faciebat et bibebant ab illa duodecim greges et innumerabilia pecora; et quarti iuuenci exaltata sunt cornua usque ad coelos, et fiebant tanquam murus gregium, et in medio (+amborum V) cornuum effulsit (or ortum est) aliud cornu. Et uidebam uitulum (μοσχάριον) (+ubi erat V); duodecimam uicem (‘ten times”) circumdabat illos ; et factus est iuuencis universim in auxilium. Et uidebam in medio cornuum uirginem, quae habebat tunicam uersi- colorem (ποικίλον Ezek. xvi. 13); et ex eadem eueniebat agnus, et ex dextra parte eius irruebant omnes ferae, et omnia reptilia; et uicit eos agnus et destruxit eos. Et gauisi sunt propter eum uituli, et uacca, et (but V has

482 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW

et foetus trium ceruorum for et uacca et cerui) cerui gauisi sunt una cum illo. Et hoc necesse est euenire in tempore suo sed uos filii mei τιμᾶτε τὸν Λευὶ καὶ τὸν Ἰούδαν ὅτι ἐξ αὐτῶν ἀνατέλεῖ σωτηρία τοῦ ᾿Ισραήλ' γὰρ βασιλεία ἐμοῦ ἐν

i nn 2 4 ε Sy Ἂς ¢ ,ὔ a 2 μέσῳ ὑμῶν ἐπιτελεσθήσεται, ὡσπὲρ σκηνὴ ὅὁπωροφυλακίου οὐ

φανήσεται μετὰ τὸ θέρος (ἐν σώματι for μετὰ τ. θ. V). 21. οἶδα ὅτι of Aly. μετ’ ἐμὲ θλίψουσιν. 22. ὑμῶν] αὐτῶν. 24, 25. ὅτι ἀναγ. . . . Αἰγυπτίων] om. 26. ἐγγὺς B. π. τ. ἹἽπ.} om. 27. 'Ραχὴλ τῆς μητρός μου. ταῦτα εἰπ.] μετὰ ταῦτα. ἐκτείνας -- Ἰωσήφ V only.

Ῥ. 196. 1. ἐκοιμ. ὕ. αἰ. ἀπέθανεν. 2, 3, 4. καὶ γὰρ...

παριστάμενος] om.

THE TESTAMENT OF BENJAMIN.

P. 196. 5. In title om. 7. διαν. καθ. 6. After αὐτοῦ add ‘Cin quarto anno morbi sui.” 7. pke’ w. Ὁ. g. om. οὗν. 9-11. μέ, κἀγὼ τὸ γάλα παιδίσκης αὐτῆς τῆς Βάλλας ἐθήλασα. ἦν δὲ αὐτῇ ἔτη δώδεκα & ἐστείρευσε καὶ προσηύξατο κυρίῳ, καὶ ἔδωκεν αὐτῇ γάλα ἰσχυρόν. Σφόδρα γὰρ ἠγάπα τὴν Ραχήλ. Διὰ τοῦτο κἀγὼ ἐκλήθην κιτιλ. 16. τί εἶπον οἱ ἀδελφοί μου περί μου (-: Ἰακώβ V) τῷ πατρί μου ὅτε ἀπωλό- μην. 17. οἵη. aire. πέμψαντες - τῷ πατρί BZ: aire V. 18. εἰ 6... οὗτος] τὸν χιτῶνα ὅτου ἐστιν οὗτος and V alone adds “αὖ dixi hoc, lugebat Ioseph.” 19. καὶ γὰρ ὅτε] om. ἔλαβον]ὔ ἔκλεψαν. οἱ Καναανῖται ἔμποροι βίᾳ. 10. 20. εἷς ἐξ. . « τρέχειν] om. 21. αὐτόν] so ΒΖ: αὐτούς V. Read ἔκρυψαν or καὶ κρύψαι. εἰ ὑπήντησεν ἐμοὶ θηρίον καὶ ἀνεῖλεν (omitting αὐτόν). 22, 23. καὶ οὕτως... αὐτῶν] “Volebat (+ enim V) celare a me (+ facinus fratrum meorum V). Et quum uocasset ad sese fratres suos (but meos V) dicit, (+clam me ipsum V) ne dicite patri meo quod fecistis erga me. Sed hoe modo dicite, quomodo narraui ego Ben- iamin. Consiliumque (+ne V) sit (+inter nos BZ) tale (+in itinere, ne cognouerit Beniamin et narret Iacob V). Neque euadant uerba haec in cor patris mei (but V nostri).” 24. καὶ ὑμεῖς... P. 197. 19. αὐτῷ] “‘ And so do ye, my sons,

A COLLATION OF ARMENIAN TEXTS 483

be imitators of a man good and true. Because even until his death, he would not tcll about himself. But Jacob having learned from the Lord, saith to him. Yet neverthe- less he denied. (+ And then V) hardly therefore under oath did he communicate it to” Jacob. Nevertheless did he (+ Joseph V) beseech his father, not to reckon to them at all this misdeed, (+that the brethren be not heart-broken V). And then Jacob having heard, began to ery aloud and say: O my sons (+Joseph, my son δ) most sweet, boy (+ thou hast overcome the evildoing of thy brethren V). Thou hast conquered the pity (lit. bowels) of thy father Jacob. And having taken him in his arms, he kissed him for about three hours, and said. There shall be fulfilled in thee the heavenly prophecy which says, that the spotless shall be defiled for the sinful, and the sinless one die for the sake of the impious” 20, 21, 22. εἴδετε οὖν, τ. pou, τοῦ dy. ἀν. τὸ ἔλεος (-- τὸ τοῦ ᾿Ιωσήφ δ) μιμούμενοί ἐστε αὐτόν, ἵνα στέφανον δόξης φορέσητε (lit. accipiatis). 22. om. ἄνθρω- mos and read οὔποτε ἔχει. 23, 24. κἂν Bova... . τοῦ ἀγαθοῦ] om. (but in place of them V reads uidet quidem,” which may be a trace of σκεπτόμενος read instead of σκεπαζό-

μενος). 25. ἐὰν δέ. 26. After φθονεῖ add ἐπὶ τῇ δόξᾳ αὐτοῦ V only. ἐὰν τ. dv.] τὸν ἀνδρεῖον. 27. om.

πιστεύων. τὸν πένητα... P.198. 1. στρέφει] om. P. 198. 1. mv. ἀγ. τοῦ κυρίου. κατά] “equally with.”

3. ἐὰν ἦτε ἀγαθοί, πον. ἀνθ. 4. αἰδεσθ.] αἰδέσονται. ἐπι- στρέψουσιν. 9. αὐτοῦ] om. ἐὰν δέ. 10. ὅσιον] ἀληθινόν or ἀληθῆ. om. ὅσιος. 11. προδοίη] ὑβρίζῃ.

11,12, 12. καὶ dux.... ἀδελφός μου] plangit, quia uidit eam humilem factam, et poenituit, quomodo factus est

Ioseph frater meus, 14. πλάνου w. O. 16. om. ἐμπαθῶς. συνάγει] cognoscit” and om. εἰς φιληδον. 17. οὔδε τερπ. 17,18. οὐ λυπεῖ... ὀφθαλμῶν] om. 10. ἐπιδέχ. 3.] “cognoscit gloriam” and om. καὶ ἀτιμίας. 20. καὶ ψεῦδος καὶ μάχην. 21. OM. κατοικεῖ, 22. γλώσ- σας} ““ consilia.” 23. χαρᾶς] κολακῆς. 24. πεν. Ke

πλῇ om. 25. εἰλικρινῆ] firmam (or stabilitam)” and

484 THE JEWISH QUARTERLY REVIEW

om. διάθεσιν. 26. πᾶν yap... P. 199. 2. ἁπλότητα] “omnis enim qui facit ἔργα Dei et rod Beliar, duplex est, neque simplicitas.”

P. 199. 3. om. διὰ τοῦτο. τοῦ B.] καὶ τὴν πορνείαν. 5. πρῶτον συλ. didv.] quae habet BZ: quasrecipitV. 8. θεοῦ] κυρίου. 9. om. κ΄ ὅτι διακ. ἐτῶν τῆς ζωῆς αὐτοῦ ἤρξατο πάσχειν ἐκεῖνο. 10, After κατακλυσμοῦ add et passus est illud.” 11. ἐν τ. ἕπτ. ἔτ. K.| ἐν τοῖς ἑπτὰ κακοῖς. 12. ἐκρ. δὲ A. ἐ. τ. ἑ. ξ.7 ἔκρινεν αὐτόν. ἐν δὲ τοῖς ἑβδομη- κοντάκις τὸν Λ. 12-14. ὅτι... κριθήσονται] quia (- υἱπ- dicias dei Lamech fecit ex Caino, quia V) usque ad finem seculorum, qui similes Caino sint, tormentabuntur. 15. om. καὶ ὑμεῖς and read τέκνα οὖν. 15, 16. φθόνον τε kK. T. μισ.Ἶ Om. 16. καὶ τ. dy.] om. 17, 18. 6 γὰρ ἔχων αὐτὴν οὐχ ὁρᾷ γ. εἰς π., οὐδὲ γινώσκει μιασμόν, ὅτι ἀναπ. ἐν αὐ. τ. Tv. ἅγιον and omit τοῦ θεοῦ. 19. OM. ὥσπερ and read 6 ydp. 20, ἀλλὰ... δυσωδίαν] om. 21, 22. οὐ συνέχεται and om. μᾶλλον .... μιαίνεται. 22. οὐ καλάς] “malitiae.” ὅτι ἀπὸ λ. 24. Ἔνωχ τ. ὃ. κιτιλ.] τῶν πατέ- ρων ἡμῶν ἠκούσαμεν ὅτι πορνεύσετε π. Σ. 25. ἐγυναικῶν εἰς στρ. 26. εὖθ. av. A.] εὐθυφρόνες λήψονται, but ξ cor- ruption in the text. 27. vads... ὑμῖν] κληρονομία αυτου.

P. 200. 1-8. ὅτι... ἐν οὐρανῷ] “Et propter domum Domini eleuauit me Iacob, eo ut gloriam habeam (ἐνδοξάζω- μαι) in eo. Et duodecim tribus illue congregabuntur, et omnes gentiles. Sed Dominus insultabitur et sine honore Ποῦ. Et transmeabit e terra in coelos. (+Quia cognoui quomodo est e terra uel quomodo in coelos V), uel quae sit mensura eius, et locus (+et V) uia.” g. ὅτι δὲ... Ῥ. 201, 17. φυλῆς σου] Itaque dum erat Ioseph in Egypto, et desiderabam videre faciem eius; et precibus patris mei (BZ nostri) Iacobi vidi faciem eius uiuentem.

Iamque, filii mei, ego morior ; et mando uobis ut faciatis iustitiam et ueritatem (+domini V) et iudicia in fidem domini. Hocce do uobis pro (= ἀντί) omni hereditate. Uosque date hoe filiis nostris in hereditatem aeternam. Hocce

A. COLLATION OF ARMENIAN TEXTS 485

fecerunt Abraham, Isaac et Iacob; et magis quam omne hoc (+uobis V) in hereditatem darunt, dixeruntque, Hoc modo facite, donec manifestauerit dominus Salutem (+suam BZ) in omni terra. In eo tempore videbitis Enochum, Noe, Abraham, Isaac et Iacob. In eo tempore et nos surgemus, unusquisque in sceptro suo, et uenerabimur caelestem regem. Ineo tempore omnes (but BZ et nos for omnes) renouabimur; alii in gloriam (honorem V), aliique in ignominiam. Propterea quod iudicat dominus prius Israel, propter iniquitatem quam fecerunt (+electus BZ); et deinceps omnes gentiles. Quomodo refutauit Esauum in Madianis, qui (+si V) amauerunt fratres suos.

Sed, filii, fiatis portio timentium dominum. Si enim uadatis cum sanctitate, iterum domicilium habetis in me; et congregabitur ad me omnis Israel. Neque amplius uocabitur post haec latronum dux et lupus, propter rapinam uestram ; sed amatus (+domini V) et artifex (ἐργάτης) voluntatis oris eius.” Op. R.

P. 201. 18. καὶ ἐγένετο as. εἶπεν αὐτοῖς. 19. τέκνα μου] om. a1. After ἐτῶν add ζωῆς αὐτοῦ. 22. ἐνεν. mp.| ἐν ἐννάτῳ ἐν πρώτῳ ΒΖ: ἐν δεκάτῳ πρώτῳ V. τῆς ἐξόδου... ἐξ Αἰγύπτου] om. 24. After κρυφῆ add ὅτε ἦσαν ἐν πολέμῳ of Χανααναῖοι and om. ἐν τόπῳ λεγ. X. αὐτούς αὐτόν. 24,25. παρὰ τ. πόδ. ἐγγύς. 26. om. γῆς.

F. C. ConyBEARE.